Darmowa dostawa (tylko na terenie Polski)
Darmowa dostawa (ORLEN Paczka) już od 200,00 zł.
Promocje
Когда мотылек полюбил пчелу
Когда мотылек полюбил пчелу

56,80 zł

Cena regularna: 71,00 zł

Najniższa cena: 71,00 zł
szt.
SAVE US (po rosyjsku)
SAVE US (po rosyjsku)

28,00 zł

Cena regularna: 48,00 zł

Najniższa cena: 48,00 zł
szt.
Девушка из стекла
Девушка из стекла

39,20 zł

Cena regularna: 49,00 zł

Najniższa cena: 49,00 zł
szt.
Маґнолія Паркс. Книга 1
Маґнолія Паркс. Книга 1

54,40 zł

Cena regularna: 68,00 zł

Najniższa cena: 68,00 zł
szt.
Маґнолія Паркс. Довга дорога додому (кн 3)
Маґнолія Паркс. Довга дорога додому (кн 3)

59,28 zł

Cena regularna: 76,00 zł

Najniższa cena: 76,00 zł
szt.
Zaloguj się
Nie pamiętasz hasła? Zarejestruj się
Newsletter
Podaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
Paczkomaty InPost
Paczkomaty InPost

Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи

Dostępność: na zamówienie
Wysyłka w: Wysyłamy za 2-3 tygodnie
Cena: 47,00 zł

Cena regularna:

47.00
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką:
ilość szt.

towar niedostępny

dodaj do przechowalni
Ocena: 0
Autor: -
Kod produktu: 978-5-04-209191-9

Opis

Новая книга известной писательницы и блогера Елены Первушиной посвящена заимствованным словам в русской речи. В. И. Даль вот так рассчитывал примирить «славянофилов» и «западников» своего времени. «Где же нам учиться по-русски? — спрашивал Даль. — Из книг не научиться, потому что они писаны не по-русски; в гостиных и салонах наших — подавно; где же учиться?.. Остается одна только кладь или клад — родник или рудник, — но он зато не исчерпан. Это живой язык русский, как он живет поныне в народе. Источник один — язык простонародный, а важные вспомогательные средства — старинные рукописи и все живые и мертвые славянские наречия. Русские выражения и русский склад языка остались только в народе; в образованном обществе и на письме язык наш измололся уже до пошлой и бесцветной речи, которую можно перекладывать от слова до слова на любой европейский язык». Он писал: «Мы не гоним общей анафемой все иностранные слова из русского языка. Но к чему вставлять в каждую строчку "моральный", "оригинальный", "натура", "артист", "грот", "пресс", "гирлянда", "пьедестал" и сотни других подобных, когда без малейшей натяжки можно сказать то же самое по-русски? Разве: "нравственный", "подлинный", "природа", "художник", "пещера", "гнет", "плетеница", "подножье" или "стояло", хуже?» Известен предложенный Далем Жуковскому перевод отрывка с современной им обоим литературной речи на тот язык, который представлялся Далю подлинно-национальным русским языком: «Казак оседлал лошадь, как можно поспешнее, взял товарища своего, у которого не было верховой лошади, к себе на круп, и следовал за неприятелем, имея его всегда в виду, чтобы при благоприятных обстоятельствах на него напасть». У Даля получилось так: «Казак седлал уторопь, посадил бесконного товарища на забедры и следил неприятеля в назерку чтобы при спопутности на него ударить».
do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper Premium