Darmowa dostawa (tylko na terenie Polski)
Darmowa dostawa (ORLEN Paczka) już od 200,00 zł.
Promocje
Основатель Тёмного Пути. Маньхуа. Том 1
Основатель Тёмного Пути. Маньхуа. Том 1

40,00 zł

Cena regularna: 86,00 zł

Najniższa cena: 86,00 zł
szt.
Основатель Тёмного Пути. Маньхуа. Том 4
Основатель Тёмного Пути. Маньхуа. Том 4

40,00 zł

Cena regularna: 90,00 zł

Najniższa cena: 90,00 zł
szt.
Priest: Топить в огне бушующем печали. Том 1
Priest: Топить в огне бушующем печали. Том 1

104,25 zł

Cena regularna: 139,00 zł

Najniższa cena: 139,00 zł
szt.
Wilkołaki z Mercy Falls. Niepokój (Książka 2) (po rosyjsku)
Wilkołaki z Mercy Falls. Niepokój (Książka 2) (po rosyjsku)

24,00 zł

Cena regularna: 48,00 zł

Najniższa cena: 48,00 zł
szt.
Моя прекрасная свадьба
Моя прекрасная свадьба

25,00 zł

Cena regularna: 43,00 zł

Najniższa cena: 34,40 zł
szt.
Zaloguj się
Nie pamiętasz hasła? Zarejestruj się
Newsletter
Podaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
Paczkomaty InPost
Paczkomaty InPost

Высокое искусство. Принципы художественного перевода

Dostępność: dostępny
Wysyłka w: 1-2 dni
Cena: 48,00 zł

Cena regularna:

48.00
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką:
ilość szt.

towar niedostępny

dodaj do przechowalni
Ocena: 0
Autor: -
Kod produktu: 978-5-17-149591-6

Opis

Когда чеховский "Вишневый сад" под пером чудака-переводчика превращается в мистера Черри Орчарда, легко найти ошибку и указать на несоответствие — хуже, если извращены не слова или фразы, а стиль. Стоит притушить жгучий эпитет, где-то уничтожить ритмичность, вытравить теплую краску, — и вот от подлинника ничего не осталось. Причем действовать переводчик может из лучших побуждений: копировать в угоду точности буквального — "рабственного" — перевода чуждый иноязычный синтаксис; или ненамеренно сделать текст худосочным, не осознавая, что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек — не только худым, но и сухопарым или тщедушным. Перевод, говорит Чуковский, — искусство, которому нужно учиться, а его идеал точно уловил Н. В. Гоголь: "Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла".
do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper Premium