Skip to main content
Open search engine
Поиск
Close search engine Очистить Поиск
Товары в корзине: 0. See details

Ваша корзина пуста

русский / €

Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

К отзывам о товаре

ХОТИТЕ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ, НО НЕ ЗНАЕТЕ, ЧТО ИМЕННО ВАМ ИНТЕРЕСНО, НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ И С ЧЕГО НАЧАТЬ? ЭТА КНИГА ОТВЕТИТ НА ВСЕ ВАШИ ВОПРОСЫ! Перевод — удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но в основном сосредоточится на переводе сериалов и кино, а также локализации игр. Вас ждет множество практических советов, концентрированный личный опыт автора и честный взгляд на современную индустрию перевода. Прочитав книгу, вы увидите максимально полную картину этого направления и сможете найти вдохновение, чтобы начать путь в профессию переводчика или продолжить его с новыми силами. Вы узнаете: • Какие у вас сильные и слабые стороны и над чем можно поработать. • Нюансы работы в разных сферах, связанных с переводом. • Какие есть программы для перевода кино и как ими пользоваться. • Лайфхаки и примеры удачного и неудачного перевода. • Как устроен основной рабочий процесс в сфере локализации игр. • С чего лучше начать путь в профессию и что для этого понадобится. • Секреты тайм-менеджмента для переводчиков. Книга подойдет для тех, кто знает и любит иностранные языки и хочет на этом зарабатывать, тех, кто хочет погрузиться в любимые вселенные глубже, чем просто как сторонний наблюдатель, и тех, кто хочет обрести новое творческое хобби. И, конечно же, для переводчиков, которые хотят роста и прогресса в этой сфере. Об авторе Елена Худенко — переводчик книг, кино и сериалов («Твин Пикс», «Эйфория», «Убивая Еву», «Силиконовая долина»), локализатор игр (Batman: Arkham Asylum, Mortal Kombat X) с богатым опытом, член Союза переводчиков России, автор телеграм-канала «Вавилонская рыбка». «Если интересуетесь переводами или хотите ими заняться, для понимания процессов обязательно прочесть эту книгу. Здесь и про кино/сериалы, и про книги, и про компьютерные игры — охвачены все области перевода. Книга написана специалистом, работающим в индустрии много лет. Настоятельно рекомендую». — Дмитрий «Goblin» Пучков

Полное описание
Цена 4,46 €
szt.
Наличие:
книга под заказ
Срок отправки: 12 - 17 дней рабочих

Оценка

Количество оценок: 0
Оставить отзыв о книге

Дополнительная информация

  • Издательство ООО "Издательство "Эксмо"
  • Серия Российский компьютерный бестселлер. Гейм-дизайн
  • Размеры 167 x 243 x 16.75
  • Страниц 224
  • Переплёт твёрдый
  • Год выпуска 29.11.2024
  • Вес в упаковке 0.977
ХОТИТЕ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ, НО НЕ ЗНАЕТЕ, ЧТО ИМЕННО ВАМ ИНТЕРЕСНО, НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ И С ЧЕГО НАЧАТЬ? ЭТА КНИГА ОТВЕТИТ НА ВСЕ ВАШИ ВОПРОСЫ! Перевод — удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но в основном сосредоточится на переводе сериалов и кино, а также локализации игр. Вас ждет множество практических советов, концентрированный личный опыт автора и честный взгляд на современную индустрию перевода. Прочитав книгу, вы увидите максимально полную картину этого направления и сможете найти вдохновение, чтобы начать путь в профессию переводчика или продолжить его с новыми силами. Вы узнаете: • Какие у вас сильные и слабые стороны и над чем можно поработать. • Нюансы работы в разных сферах, связанных с переводом. • Какие есть программы для перевода кино и как ими пользоваться. • Лайфхаки и примеры удачного и неудачного перевода. • Как устроен основной рабочий процесс в сфере локализации игр. • С чего лучше начать путь в профессию и что для этого понадобится. • Секреты тайм-менеджмента для переводчиков. Книга подойдет для тех, кто знает и любит иностранные языки и хочет на этом зарабатывать, тех, кто хочет погрузиться в любимые вселенные глубже, чем просто как сторонний наблюдатель, и тех, кто хочет обрести новое творческое хобби. И, конечно же, для переводчиков, которые хотят роста и прогресса в этой сфере. Об авторе Елена Худенко — переводчик книг, кино и сериалов («Твин Пикс», «Эйфория», «Убивая Еву», «Силиконовая долина»), локализатор игр (Batman: Arkham Asylum, Mortal Kombat X) с богатым опытом, член Союза переводчиков России, автор телеграм-канала «Вавилонская рыбка». «Если интересуетесь переводами или хотите ими заняться, для понимания процессов обязательно прочесть эту книгу. Здесь и про кино/сериалы, и про книги, и про компьютерные игры — охвачены все области перевода. Книга написана специалистом, работающим в индустрии много лет. Настоятельно рекомендую». — Дмитрий «Goblin» Пучков

Варианты доставки

  • Самовывоз в г.Кракове из магазина на ул. Starowiślna 17/lokal 2
  • Pocztex Punkt (Żabka, АЗС Orlen, автоматах и отделениях Почты Польской) - 14 зл (бесплатно от 200 зл) - 1-2 дня рабочих
  • Paczkomaty InPost (РЕКОМЕНДУЕМ) - 17 зл (бесплатно от 400 зл) - 1-2 дня рабочих 
  • Paczka ORLEN (бывшая Ruch) - 13 зл (бесплатно от 200 зл) -1-3 дня рабочих
  • Курьер InPost - 20 зл, Курьер Pocztex Poczta Polska - 15 зл - 1-2 дня рабочих
  • Международная доставка